Si contratas directamente con un profesional te ahorras los gastos de gestión y el margen de beneficio de la agencia

casos especiales

mi cliente me trae documentos en alemán

Sucede a veces que el cliente de una gestoría, o de un abogado, o de un banco, aporta documentos en alemán, sin traducir.  A veces incluso l...

Primer trimestre de 2025

 


 

Nuevo servicio: Posedición 

Cuando se trata de textos sin grandes complicaciones técnicas o artísticas, las traducciones automáticas son una buena solución. El problema es que no tienes garantía de que sean correctas.Y la posedición consiste justamente en revisar, y corregir cuando haga falta, la traducción automática.TAPE es el acrónimo de Traducción Automática - PosEdición. Es el nombre de este servicio.

El precio depende de dos variables fundamentales: de lo corto o largo que sea el texto, y de que esté bien redactado, y sin abusar del hipérbaton, de la hipérbole o de la metáfora. Si la redacción original es confusa, la traducción automática lleva más tiempo, y a veces no vale ni la pena, salvo que quieras reírte un rato.

Avisos varios

Por favor, tenga en cuenta que NO VALEN fotografías, y las copias "escaneadas con móvil" salvo que no se vea que están escaneadas con móvil, sólo valen para pedir un presupuesto.

Y por favor, no me envíe cada página en un archivo. Aquí le dejo una explicación sobre cómo agrupar varios PDF en un solo documento (pinche aquí)