Traducciones juradas
Aunque no suelo certificar traducciones que no hayan sido hechas por mí, a no ser que concurran circunstancias excepcionales, sí acepto borradores por parte del interesado, cuando por su especial competencia en determinada materia contribuya a mejorar la traducción final (por ejemplo, en expedientes académicos en los que el interesado domine la terminología en ambos idiomas). También acepto borradores cuando la traducción entrañe la reproducción de cifras o datos y dicho borrador pueda contribuir a que la traducción esté terminada en un plazo menor.
También puedo certificar cuando la traducción aportada ha sido realizada por un traductor experto, pero que no está habilitado en España, o por tratarse de un documento de un colega que prefiere no certificar su propia traducción.
Traducciones no juradas
Si tiene algún texto traducido al español (castellano) que desea publicar puedo revisarlo y corregirlo, a fin de eliminar errores de interpretación o incorrecciones de estilo.